银川中铁水务集团有限公司
安全及环保 | 网上营业厅
PARTY
党群建设
 
首页 >> 党群建设  >> 党史知识  

建党篇 | 首译宣言 传播真理

  发表时间:2021年06月15日  点击数:8822 次
陈望道,首个中文全译本《共产党宣言》的翻译者。“望道”,是他的名字,蕴含着追望大道、追寻真理的不变信念。

随着马克思主义在中国的广泛传播,只言片语、零散的、不系统的马克思主义著作已经难以满足中国先进分子的需要。作为马克思主义理论纲领性文件之一,《共产党宣言》全文的翻译成为中国先进分子宣传和学习马克思主义理论的迫切任务。
101年前,陈独秀、李大钊筹划将《共产党宣言》译成中文。29岁的青年陈望道在邵力子的推荐下,勇担重任。此时,他刚从日本留学归来。在留学期间,陈望道接触了马克思主义并认定这才是救亡图强的真理。
1920年早春,为了寻找一个安静的环境,陈望道携《共产党宣言》英译本和日译本秘密回到了家乡浙江义乌分水塘村,他怀着传播真理的热情,一头扎进了老宅旁的柴房里。夜以继日,废寝忘食,用超过一般译书五倍的功夫,把《宣言》一字一句翻译成白话文。南方山区的春天,夜里依然寒气袭人,加之坐的时间长了,手脚冰冷至发麻酸疼。陈望道毫不介意,时时刻刻聚精会神斟词酌句,一丝不苟。
有一天,陈望道的母亲看到废寝忘食的儿子,送来粽子给他当点心充饥,外加一碟红糖,留沾粽子。过了一阵,母亲来取碗筷,惊奇地发现儿子满嘴乌黑,红糖却原封未动。老人家爱怜又带几分生气,问道:“吃完啦,这糖甜不甜呀?”陈望道仍浑然不觉,头也不抬说:“甜,真甜。”母亲无奈地笑笑说:“你倒是自己看看,墨汁都被你蘸完啦。”陈望道这才意识到自己蘸的不是红糖而是墨汁。

 经历了一个多月夜以继日的工作,到当年4月底,陈望道完成了《共产党宣言》的翻译。后来陈望道将《共产党宣言》中文全译本稿带到上海,交由陈独秀和李汉俊校阅,他们无不为此赞叹:短短的一个多月,陈望道竟完成得如此出色。几个月后,1000册中译本《共产党宣言》在上海出版,成为当时国内流传最广,影响最大的一部马克思主义经典著作,整整影响了一代人。错把墨水当红糖的故事也传递着真理的味道。
随着《宣言》首个中文全译本问世,“共产主义”来到了中国,马克思主义真理的火种从此点亮了这个东方古国。
1920年5月,中国第—个“马克思主义研究会”成立,陈望道是成员之一。6月下旬,陈望道将《共产党宣言》中文全译稿交给了俞秀松,请陈独秀和李汉俊校阅译文。8月,《共产党宣言》中文全译本由上海社会主义研究会列为社会主义研究小丛书的第一种正式出版。

 从翻译到传播,都可以看到这个青年的砥砺前行背影,他在专注的将马思主义的火种播向中华大地,点亮人心,点亮中国!
1920年12月,陈独秀去广东主持教育工作,委托陈望道主持《新青年》编务。这期间,陈望道积极开展工作,深入宣传马克思主义,不断扩大《新青年》的影响。在组织支持下,陈望道在外国语学社、平民女校以及职工补习夜校授课,讲授马克思主义。
“志之所趋,无远弗届。”陈望道后来成为了我国著名的教育家、翻译家,但我们更应该铭记的是他“信仰共产主义终身不变”的信念!
上一条: 建党篇 | 南陈北李 相约建党
下一条: 建党篇 | 五四运动 唤醒民众
  版权所有 银川中铁水务集团有限公司 Copyright @ 2016-2017 All Rights Reserved.
地址:宁夏银川市兴庆区玉皇阁北街18号 联系电话:0951-96666 宁ICP备05001232号
访问统计: 6969842人 网站设计制作:银川天脉网络公司

宁公网安备 64010402000779号